번역 - 일본어/기타 2015. 6. 17. 12:19

SHOCK YOUR EYES - 시구마 리카 (CV. 후쿠엔 미사토)

 

駆け抜けて 夜明けの先まで

달려나가 동이 트는 그 꿑까지

 

光繋がる時迎えよう

빛이 이어지는 순간을 맞이하기 위헤

 

加速するスピードで感じて

빨라지는 속도를 느껴줘

 

後先はオマカセでいいさ

앞뒤는 맡겨도 괜찮아

 

その痛みは隠せないよ

그 아픔은 숨길 수 없어

 

ならいっそこのまま 抱いて

그렇다면 차라리 이대로 끌어안아줘

 

 

孤独をこじらせ 悲劇のヒロイン気取って

고독을 씹으며 비극의 히로인을 자처하며

 

イケないフリしちゃ虚しいだけ

몹쓸 아이인 체 해도 허무할 뿐이라고

 

気付いてよ

눈치채줘...

 

誤摩化しの嘘 イタいほどクセになる

거짓말로 얼버무리는 건 쓰라릴 정도로 익숙해졌어

 

髪解くくらいの 自由はもうあるでしょ

이제 머리를 풀 정도의 자유는 있는 거잖아

 

 

SHOCK YOUR EYES

 

 

突き抜けろ 運命に用はない

뚫고 지나가 운명은 알 바 아냐

 

持て余す感情の虜に

주체할 수 없는 감정에 사로잡혀

 

生き急ぐカンジで調度いい

숨 가쁘게 살아간다면 그걸로 좋아

 

病み付きなカイカンに乗って

아픔을 동반한 쾌감을 따라

 

 

その憂いは癒せないよ

그 걱정은 씻어낼 수 없어

 

すべて捨てるなら

모든 걸 버릴 수 있다면

 

 

GO TO THE HIGHNESS

 

 

お気に入りですら ニセモノ掴まされちゃって

좋아하는 것조차 모조품을 고르게 해

 

ルーズな態度じゃ タフな世で生きられるの?

질질 끄는 스탠스로 거친 세상을 살아갈 수 있을까?

 

気の利いたセリフ 聞かせてシビれさせて

샤프한 멘트를 들려줘 넋을 잃게 해줘

 

ジョーク飛ばすくらいの 生意気見せてくれよ

주제넘게 농담을 치는 걸 보여줘

 

 

BREAK YOUR LIFE

 

 

どこだっていいさ 遠くへと

저 멀리 어디라도 상관없어

 

囚われた格好じゃ似合わない

얽매인 채론 나답지 않아

 

裏切るのもたまにはアリさ

때론 뒤통수를 칠 수도 있어

 

正論だけじゃタイクツでしょ

정론만 고집해도 지겹잖아

 

 

その願いじゃ届かないよ

그런 염원은 이루어지지 않아

 

すべて変えるなら

모든 걸 바꿀 수 있다면

 

 

STEP IN THE DARKNESS

 

 

壊れてくココロ見せて

부서져가는 마음을 보여줘

 

 

BREAK YOUR HEART

 

 

駆け抜けて 夜明けの先まで

달려나가 동이 트는 그 꿑까지

 

光繋がる時迎えよう

빛이 이어지는 순간을 맞이하기 위헤

 

加速するスピードで感じて

빨라지는 속도를 느껴줘

 

後先はオマカセでいいさ

앞뒤는 맡겨도 괜찮아

 

 

その痛みは隠せないよ

그 아픔은 숨길 수 없어

 

だから見つけよう

그러니까 찾아내자

 

 

SEARCH FOR THE NEW WORLD

 

 

 

 

 

컨셉 종자 리카의 진의를 알 수 있는 곡.

작품 하나를 이해하려면 캐러송 하나도 간과해선 안 되는 걸 보여줍니다.

번역 - 일본어/기타 2015. 6. 17. 10:47

WAX & WANE - 手塚まき(PC 게임 夜明け前より瑠璃色な ED)

 

 

 

 

 

작곡, 편곡 : wacha

작사 : 澄田まお(스미타 마오)

 

 

あなたのささやきえてる

당신이 속삭인 말들을 기억하고 있어

吐息れないで

내뱉는 숨결을 잊지 말아줘

うずめいていて

가슴에 얼굴을 묻고 들어 봐

んだベールほどかないで

감긴 베일을 끄르지 말아줘

 され

때로는 아득히 푸르른 하늘을 떠돌며

あなたとがっていた・・

당신과 이어져 왔어

 

月明かりをびるしてほしい

달빛을 받는 밤엔 나를 떠올려 주길 바래

はいつでもそばにいるわ すぐくに

언제나 당신의 곁에 있어 바로 가까이에

 

らかなひそめ

포근한 바람이 목소리를 지우고

かなませてく

따스한 향기가 나를 휘감네

 

かれるように

떠다니는 별들에 둘러싸이듯

あなたとたされていた

당신으로 가득 채워졌어

 

けてるときもしてほしい

어두운 밤에 잠들 때도 나를 떠올려 주길 바래

はあなたをじてるわ この

당신을 느끼고 있어 이 몸으로

 

かれるように

떠다니는 별들에 둘러싸이듯

あなたとたされていた

당신으로 가득 채워졌어

 

月明かりをびるしてほしい

달빛이 내리는 밤엔 나를 떠올려 주길 바래

はいつでもそばにいるわ すぐくに

언제나 당신의 곁에 있어 바로 가까이에

 

けてるときもしてほしい

어두운 밤에 잠들 때도 나를 떠올려 주길 바래

はあなたをじてるわ この

당신을 느끼고 있어 이 몸으로

 

なるつの彼方

지금 이 순간 그림자 두 개가 겹쳐 하늘 저편에 드리우네

あなたとわたしは永遠がってく

당신과 나는 영원히 함께할 거야

 

月明かりをびるしてほしい

달빛이 내리는 밤엔 나를 떠올려 주길 바래

はいつでもそばにいるわ すぐくに

언제나 너의 곁에 있어 바로 가까이에

번역 - 일본어/기타 2015. 4. 23. 07:00

우타츠키 카오리 - Shining stars bless

 

 

자막 개행도 애매하고 길이나 원문도 어설픈 이유는 지음아이에서 가사를 그대로 써먹었기 때문입니다.

굉장히 맛깔나게 번역되어 있어서 제가 딱히 손댈 부분이 없었어요.

우타츠키 카오리씨의 PV 감상을 목적으로 대패질했습니다.