기타 2018. 8. 11. 17:42

Le serviteur du mal (악의 하인悪の召使 프랑스어 번안곡)



Tu es ma princesse et je ne suis que ton serviteur

Ces deux jumeaux pitoyables, le destin les divisa

Juste afin de te protéger ma très chère soeur

Je deviendrai moi même un démon pour toi


당신은 나의 공주님 그리고 나는 당신만의 하인

운명이 갈라놓은 가엾은 두 쌍둥이

소중한 나의 누이여, 단지 당신을 지키기 위해

난 악마가 되어 보이겠어요


De grandes attentes reposaient sur nous depuis la naissance

Et même le son des cloches de l’Eglise nous bénissait

D’égoistes adultes nous ont supprimé toutes nos chances

Tandis qu’ensemble ils complotaient, notre futur se déchirait


태어날 때부터 우리는 큰 기대를 받았죠

교회의 종소리도 우리를 축복했고요

이기적인 어른들은 우리의 모든 선택을 빼앗아갔어요

그들이 꾸민 음모에 우리의 미래는 조각나버렸고요


Meme si tu t’attirais les foudres des gens,

Que le monde entier devenait ton ennemi,

Sache que je te protègerai éternellement

Reste là, ne pense pas à ça et souris


당신이 사람들의 분노를 산다 해도

온 세상이 당신의 적이 된다 해도

내가 영원히 지켜준다는 걸 기억해요

거기 있어요, 신경쓰지 말고 웃어요


Tu es ma princesse et je ne suis que ton serviteur

Ce deux jumeaux pitoyables, le destin les divisa

Juste afin de te protéger ma très chère soeur

Je deviendrai moi-même un démon pour toi


당신은 나의 공주님 그리고 나는 당신만의 하인

운명이 갈라놓은 가엾은 두 쌍둥이

소중한 나의 누이여, 단지 당신을 지키기 위해

난 악마가 되어 보이겠어요



Tandis qu’un jour je me rendais dans le pays voisin,

Je croisais cette ville revêtue de vert dans la cité

Sa voix adorable, son sourire et son merveilleux teint,

J’en suis tombé amoureux à peine l’avais-je regardée


어느 날 이웃나라에 갔을 때

녹색으로 물든 여자아이와 마을에서 마주쳤어요 

사랑스러운 목소리와 미소와 예쁜 모습에

첫눈에 나는 사랑에 빠졌어요


Mais si la Princesse, pour d’obscures raisons,

voulait que cette douce fille soit exécutée

Je dois obéir sans poser de question...

Je me demande pourquoi mes larmes ne cessent de couler


그러나 공주님, 모종의 이유로 당신은

이 귀여운 아이가 죽기를 바랐지요.

나는 의문을 품지 말고 그에 따라야만 해요.

그런데 눈물이 계속 흐르는 이유는 왜일까요


Tu es ma Princesse et je ne suis que ton serviteur

Ces deux jumeaux pitoyables, le destin les divisa

Aujourd’hui est servie de la brioche pour quatre heure

Tou sourire innocent, je ne m’en lasse toujours pas


당신은 나의 공주님 그리고 나는 당신만의 하인

운명이 갈라놓은 가엾은 두 쌍둥이

오늘 간식은 네 시간 동안 구운 브리오슈예요

당신의 무구한 미소가 있으면 난 아직 힘낼 수 있어요


Dans peu de temps la ville arrivera à sa fin,

Etant décimée par les mains de haineux citoyens

Et bien qu’ils persistent à dire que nous l’avons mérité

Si cela te menace, il me faudra donc les défier


얼마 안 있으면 이 도시도 끝이에요

가증스러운 시민들의 손에 박살나서요

그리고 비록 그들이 줄기차게 우리에게 업보가 있다고 주장해도

당신에게 칼끝을 겨눈다면 난 맞서야만 해요



“Tiens prend ce que je t’apporte, oui ce sont mes vêtements

Enfile-les et échappe-toi immédiatement.

Ne t’inquiète pas, nous sommes jumeaux et tout ira bien!

Je suis certain que les gens ne remargueront rien...“


“이걸 가져가. 그래, 내 옷이야.

갈아입고 나서 당장 빠져나가.

걱정 마, 다 잘 될 거야. 우린 쌍둥이라고.

저들은 아무것도 눈치 못 챌 게 분명해.“


Je suis la Princesse et tu n’es qu’une personne en exil

Ces deux jumeaux pitoyables, le destin les divisa

Tu serais désignée comme le Mal paraît-il

Nous partageons le même sang, je suis donc semblable à toi...


나는 공주 당신은 단지 추방자

운명이 갈라놓은 가엾은 두 쌍둥이

당신이 괴물로 비치도록 정해졌다면

나도 당신과 같아요, 같은 피를 나누고 있으니까요.


Il était une fois, dans un lieu très lointain

Des gens vivant dans un royaume inspirant la terreur

Et celle qui régnait sur ce monde chaque matin

N’était personne d’autre que mon adorable petite soeur


옛날 옛적 아주 먼 곳에

공포를 조장하는 사람들이 사는 나라에

매일 아침 이 세상을 통치하는 사람이 있었는데

다른 누구도 아닌 나의 작고 사랑스러운 누이였어요 


Même si tu t’attirais les foudres des gens,

que le monde entier devenait ton ennemi

Sache que je te protègerai éternellement

Pour qu’au moins toi tu sois quelque part souriant


당신이 사람들의 분노를 산다 해도

온 세상이 당신의 적이 된다 해도

내가 영원히 지켜준다는 걸 기억해요

그러니 적어도 어딘가에서 웃으며 있어요


Tu es ma Princesse et je ne suis que ton serviteur

Ces deux enfants misérables, le destin les divisa

Et si un jour il nous était permis de renaître..


당신은 나의 공주님 그리고 나는 당신만의 하인

운명이 갈라놓은 불행한 두 아이

언젠가 우리가 다시 태어날 수 있다면...


----------------------


이 영상과 번역에 대한 모든 권리는 Poucet https://www.youtube.com/channel/UCFhQ3MOK6ioCiNP78v-NW9g

에 있습니다.