인간이야말로 최강의 인터페이스이다
ー오늘 잘 부탁드립니다. 저번 강연회와 로봇 연극, 재밌게 잘 봤습니다. 그리고 ‘일본 과학 미래관’에서 발표하신 안드로이드의 시연도 관람했습니다만, 마치 사람처럼 자연스럽게 대답하는 게 매우 경이로웠습니다. ‘안드로이드도 여기까지 이르렀나・・・’ 싶었습니다. 소박한 의문입니다만, 애초에 어째서 우리들은 인간형 로봇에 흥미를 가지게 된 걸까요?
이시구로 사토시(이하 이시구로) “‘사람은 사람을 인식하는 기능이 있다’ 는걸 아는 것이 일단 중요합니다. 아니, ‘사람의 형태를 한 대상이 더 인식하기 쉽다’ 고 해야겠군요. 오늘날의 스마트폰이나 휴대폰은 인간에게 이상적인 인터페이스가 아닙니다. 가장 이상적인 인터페이스는 인간 그 자체입니다. 그래서 기술이 발전할수록 세상의 여러 가지 사물들이 인간처럼 변모한 겁니다. 그리고 그 ‘인간다워짐’ 의 절정에 다다른 것이 안드로이드라고 생각합니다.”
「가장 이상적인 인터페이스는 인간 그 자체입니다.」 이 발언에 의문을 느끼는 사람도 많지 않을까요? 왜냐하면 실제로 현재 우리 생활에 관여하는 공업용 로봇이나 휴대전화는 사람의 형태를 하고 있지 않습니다. 그러나 저는 이시구로 씨의 발언에서 설득력을 느꼈습니다. 사실은 이 발언을 뒷받침하는 ‘페그 인 홀peg-in-hole’ 실험이라는 게 있습니다. 인간이 봉을 구멍에 넣는 모습을 아이들에게 보였을 때와 똑같은 시퀀스를 기계가 하는 것을 보였을 때를 비교한 실험으로, 인간이 할 때는 아이들은 흉내 내지만 기계의 경우 흉내 내지 않는다는 귀결입니다. 즉 아이들은 흉내 내는 대상에 ‘인간다움’을 요구하는 것입니다.
이시구로 씨는 강연회에서도 인간형 쿠션 ‘허그비’ 나 인간형 휴대전화단말 ‘엘포이드’를 소개하며 “인간이 가장 인식하기 쉬운 인터페이스는 사람이다” 라 역설하였습니다. 그에게는 모든 사물들이 인간화되는 것이 필연적인 미래일까요?
우미네코자와 메론, <내일은 기계가 사람이 된다> 中
'번역 - 일본어 > 기타' 카테고리의 다른 글
‘무리 없이 번역할 있는 사람’ 과 ‘좀처럼 번역하기 힘든 사람’ (0) | 2018.05.22 |
---|---|
榊原ゆい - Trust in me (0) | 2016.08.06 |
奥井雅実 - Love Shield (0) | 2016.08.06 |
한일 가사 번안 - 그대에게 (0) | 2016.01.21 |
Baby's breathe - 田村ゆかり (0) | 2015.12.09 |